Больше возможностей со множеством языков

nokia-e7 5

С населением более трехсот миллионов человек и более ста миллионов проданных смартфонов рынок США является главной целью разработчиков программного обеспечения.

Но выйти на этот рынок становится все труднее из-за сильной конкуренции.

Одним из способов расширить аудиторию является перевод приложения на другие языки. Команда "AppsGeyser" провела исследование и определила особенности локализации на различные языки.

Региональные особенности

Восемьдесят два миллиона китайцев имеют смартфоны, и это потенциально привлекательный рынок. При этом нужно учитывать, что в данном регионе среди мобильных платформ преобладают Windows Mobile и BlackBerry OS, а Android и продукция Apple c её iOS не пользуются такой широкой популярностью как во всем мире. Кроме этого, стандартные магазины приложений, такие как Google Play запрещены в этой стране. Все эти особенности серьезно усложняют выход на китайский рынок.

Вторая по численности страна – это Индия, исследователи из "AppsGeyser" отмечают, что для продвижения продуктов в Индии нет необходимости переводить его на хинди или другие местные языки, т.к. английский язык там является одним из основных. При этом проникновение смартфонов находится на уровне всего 3%, что делает Индию не самым привлекательным вариантом.

Наиболее перспективным решением является локализация на испанский язык. В мире проживает примерно 400 миллионов носителей испанского языка и еще для ста миллионов, испанский язык является вторым. В отличие от китайского и русского испанский использует латинский алфавит, поэтому локализация англоязычных приложений будет проще и дешевле. Кроме того, целевая аудитория испаноязычных пользователей гораздо ближе к американской и европейской, чем китайская или индийская.

Локализации приложения

  1. Необходимо переводить весь текст, включая кнопки, меню, описание.
  2. Определитесь со способом перевода. Сервис "OneHourTranslate" предоставляет возможность быстрого и качественного перевода.
  3. Необходимо определиться с тем, выпускать отдельное приложение или одно приложение с поддержкой нескольких языков.
  4. При переводе необходимо учитывать региональные особенности, например формат даты и времени в США и в Европе различаются.
  5. Обосновать целесообразность перевода. Если ваше приложение ориентировано на пользователей определенного региона, и после перевода аудитория не сможет сильно увеличиться, то делать это нет никакого смысла.
Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Cкачайте приложение на Андроид и будьте в курсе новостей
Интернет-маркетинга всегда!

Joomla Templates and Joomla Extensions by ZooTemplate.Com

WebSEOHelp

smp-forum.ru


.
Наверх
закрыть